11 идиом, понятных только британцам
Категория
Интересное
Дата публикации

11 идиом, понятных только британцам

11 идиом, понятных только британцам
Источник:  online.ua

Современный студент - это создание экстравертное, созданное для коммуникации с внешним миром. Поэтому, если ты считаешь себя одним из таких, лови 11 идиом, которые помогут лучше объясниться с носителями английского - по крайней мере, с британцами. Бабушка королева ставит лайк.

1. Pop one's clogs (досл. Мешать кому-то)

Не сыскать фразы «более британской» чем эта. To pop one's clogs - эвфемизм для обозначения смерти или умирания.

Пример: No one knew he was about to pop his clogs - Никто и не догадывался, что он скоро умрет.

2. That went down a treat (досл. Принести наслаждение)

Если что-то «goes down a treat», это значит, что оно приносит наслаждение.

Пример: That cake went down a treat - Этим тортиком наслаждались.

3. Take the mickey (досл. Взять фляжку)

Американцы с англичанами просто обожают «подкалывать» друг друга, именно это и означает "take the mickey».

Пример: Stop taking the mickey out of your brother - Перестань смеяться над братом.

4. Itchy feet (досл. Зудящие пятки)

Идиома обозначает состояние, когда ты хочешь попробовать или сделать что-то новое, например, путешествия.

Пример: After two years in the job she's got itchy feet, so she's going to spend three months in Australia - После 2 лет работы, ей очень захотелось попробовать что-то новое, поэтому она собирается провести 3 месяца в Австралии.

5. At a loose end (досл. В свободном конце)

Если ты «at a loose end», это значит, что ты скучающий или тебе нечего делать.

Пример: He's been at a loose end ever since he retired - Он томится еще с тех пор, как вышел на пенсию.

6.Another string to your bow (досл. Еще одна тетива к луку)

Это значит иметь еще одну полезную навык, который может помочь в жизни, особенно с трудоустройством.

Пример: I'm learning French so I'll have another string to my bow - Я сейчас изучаю французский, поэтому я буду еще одно приложение (оружие) в своем арсенале.

7. As the actress said to the bishop (досл. Как актриса священнику говорила)

Выделяет сексуальный смысл сказанного, независимо от того, был он употреблен намеренно или нет.

Пример: Blimey, that's a big one - as the actress said to the bishop - Ого, этот достаточно большой - как актриса священнику говорила.

8. Bob's your uncle (and fanny's your aunt) (досл. Боб твой дядя и Фанни твоя тетя)

Эта фраза означает, что что-то получится. Эквивалент выражения «and there you go» (и от) или французского «et voilà» (вуаля). А приложение «and fanny's your aunt» (Фанни ваша тетя), сделает твою английский еще «британськишою».

Пример: A: Where's the Queen Elizabeth Pub?

                  B: You go down the road, take the first left and Bob's your uncle - there it is on the corner!

                  А: Где находится Паб королевы Елизаветы?

                  В: Идите по дороге вниз, сначала поверните налево и Боб ваш дядя - вот он на углу!

9. Cheap as chips (досл. Дешевый, как чипсы)

Мы (британцы) любим выгодные сделки, и когда такое случается, не остается сделать ничего, кроме того, чтобы воскликнуть «cheap as chips».

Пример: Only a fiver for a ticket - cheap as chips mate! - Только пятерка за билет - дешевый, как чипсы!

10. Look after the pennies and the pounds will look after themselves (досл. Следи за копейками, а фунты сами за собой следить)

Это то, что наши бабушки и дедушки говорят нам (британцам) всю жизнь. Если ты не выбрасываешь даже незначительные суммы в хлам, они аккумулируются в нечто большее.

11. Nosy parker (досл. Интересный)

Для всех слишком любопытных людей. «Nosy parker» - человек, который чрезмерно интересуется чужой жизнью.

Пример: Stop being such a nosy parker - they're а having conversation! - Перестань быть таким интересным - у них частный разговор!

Изображение: соцсети.

Автор Екатерина Супранович

Оставаясь на онлайне вы даете согласие на использование файлов cookies, которые помогают нам сделать ваше пребывание здесь более удобным.

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?