Новий мовний закон: український письменник звернув увагу на важливе
Категорія
Україна
Дата публікації

Новий мовний закон: український письменник звернув увагу на важливе

Новий мовний закон: український письменник звернув увагу на важливе
Джерело:  online.ua

Український письменник Юрій Винничук яскраво прокоментував  внесений до Верховної Ради законопроект "Про державну мову".


Про це повідомляє ONLINE.UA з посиланням на Facebook Винничука.


«Російськомовні навмисне нагнітають свої емоції з приводу закону про мови, який ще не прийнятий. Але вже натяки про 1937 рік, хтось каже, що піде вішатися, поки за ним не прийшли (хто повинен прийти і чому?), Хтось меле дурниці (а нас що - в топку?), хтось лякає страшною лютою і непримиренною Ніцой (відома захисниця української мови, дитяча письменниця Лариса Ніцой - Ред.), комусь вона вже сниться в страшних кошмарах тощо», - написав Винничук.


«Хтось вже лепече, що новий закон веде до розколу країни. До якого розколу? Русифіковані міста відокремляться від українських сіл?», - продовжив письменник.


Читайте також:  Бойовики ДНР не змогли відмовитися від української мови: з'явилися фото


«Це роздряпування невидимих ​​ран особливо вражає. Тому що ран ще немає, а вереск, як у великодніх поросят», - продовжив Винничук.


«А ще віщують занепад україномовної преси, і глянцеві російськомовні журнали не виживуть. Як же виживають глянці тих націй, які в десять разів менше чисельністю українців? Як там з глянцем в Данії, Норвегії, Фінляндії, Словаччини, Хорватії? А в Прибалтиці? А в Ісландії?», - пише Винничук.


«Там навіть серіали прекрасно виживають на рідній мові. Ісландія з населенням 250 тисяч виробляє фільми і серіали, які і Росія купує і дублює», - додав український письменник.


«А де ви були всі, такі заклопотані, коли приймався закон Гадіка-Підрахуя? Хтось із вас десь пискнув? Хтось кричав, що аборигенів затискають?», - пише Винничук.


«Ні, вам було комфортно. Вам завжди було комфортно. І тоді, в той час як українських фільмів не було взагалі, і тепер, коли більшість з них і далі російською», - продовжив письменник.


«А коли ми починаємо протестувати проти того, що українською мовою відмовляються обслуговувати в магазинах або кафе, то нащадки «визволителів» радять нам тупо не ходити туди, де нас принижують», - пише Винничук.


«Тому що іншого виходу вони для нас не бачать. А це все одно, що загнати нас в наше українське гетто, як негрів. Чорні ходять в свої заклади, білі - в свої. І всім дуже комфортно», - продовжує письменник.


За його словами, після століть тотальної русифікації закон про українську мову повинен бути тільки радикальним і не менш поступливим, ніж у Франції чи Польщі.


«Хоча вони і близько не пережили того, що ми», - додав Винничук.


Нагадаємо, у Верховній Раді 19 січня було зареєстровано законопроект №5670 "Про мову". Його автори пропонують розширити сфери використання української мови - в державному і громадському житті, а також в ЗМІ і кінематографі. 20 січня законопроект надійшов на розгляд профільного комітету Ради.


Як повідомляв ONLINE.UA,  в мережі з'явилися дотепні приклади правильного використання деяких слів, в яких українці найчастіше використовують кальку з російської мови.

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?