виявився неприємно зачеплений тим фактом, що на спільній прес-конференції з прем'єр-міністром Ізраїлю Біньяміном Нетаньяху в Москві перекладач вибірково перекладав питання журналістів.
Про це повідомляє ONLINE.UA з посиланням на Twitter Дмитра Смирнова.
«Путін і ізраїльський перекладач: з німецької він би і сам переклав, а з івритом в Кремлі раптом виникли складнощі», - написав Смирнов і виклав у соцмережу відповідне відео.
Зокрема, на спільній прес-конференції Путіна і Нетаньяху перекладач відмовився перекладати запитання одного з журналістів з івриту на російську, пославшись на те, що фраза стосувалася «внутрішньої ізраїльської політики».
«Нам цікаво теж. Шкода, що у нас небагато людей говорять на івриті. Я сподіваюся, що, коли півтора мільйона (російськомовного населення Ізраїлю - ONLINE.UA) до нас повернуться, їх стане більше», - заявив Путін.
Перекладач запропонував переказати питання коротко, але президент РФ відхилив пропозицію.
Як повідомляв ONLINE.UA, український філософ і учасник ініціативної групи "Першого грудня"