Ассоциация конференц-переводчиков Испании (AICE) выразила публичное недовольство тем, что Министерство обороны страны не ищет профессиональных переводчиков, которых намерено нанять для проходящих обучение в стране бойцов ВСУ.
Источник: "ЕП"
Вокруг Минобороны Испании возник скандал на фоне помощи ВСУ
Недавно журналистам удалось узнать, что Минобороны Испании планирует подписать контракт на привлечение переводчиков стоимостью 1,2 миллиона евро. Представители AICE обращают внимание на то, что оборонное ведомство страны не выдвигает надлежащих требований по образованию или другим гарантиям, чтобы человек мог качественно выполнить возложенные на него обязанности.
Эксперты требуют, чтобы ведомство указало, что переводчики обязательно должны быть ознакомлены с военной терминологией, иметь подготовку по устному последовательному переводу, а также соответствующие когнитивные, стратегические и этические навыки.
Кроме того, переводчики и их руководители должны знать об условиях труда переводчиков относительно рабочего времени и перерывов, определяемых биологическими ограничениями человеческого мозга относительно продолжительности внимания, а также о соответствующем уровне вознаграждения за эту чрезвычайно ответственную деятельность, – отмечают представители ассоциации.
Эксперты призывают Минобороны Испании не ориентироваться на самую низкую цену при подписании контракта с бюро переводчиков, а учесть их опыт работы и нравственное соответствие.
Это единственный способ обеспечить соответствие услуг устного перевода, предоставляемых за государственные средства, минимальным стандартам качества и, следовательно, соблюдения права на устный перевод, изложенного в Европейской директиве 2010/64/ЕС. К сожалению, содержание этой директивы еще не было полностью перенесено в испанское законодательство, – отмечает руководство AICE.
Что важно понимать, бойцы ВСУ еще с прошлого года проходят военную подготовку в Испании.
Читайте также: