Українці швидко вчаться не тільки кіно знімати, а й воювати — Ірма Вітовська
Категорія
Україна
Дата публікації

Українці швидко вчаться не тільки кіно знімати, а й воювати — Ірма Вітовська

Джерело:  online.ua
Українці швидко вчаться не тільки кіно знімати, а й воювати — Ірма Вітовська

Україно-італійська стрічка «Коза Ностра. Мама їде» стала новим досвідом зйомок для української акторки театру та кіно Ірми Вітовської. Вона розповіла кореспонденту online.ua Івану Гриневичу про складнощі та виклики зйомок в Італії, а також поділилася думками про сучасні українські стрічки та шлях українського кінематографу з 2010-х років.

Спершу я хотів би вас привітати із прем’єрою україно-італійського фільму «Коза Ностра. Мама їде», зйомки якого відбувалися безпосередньо в Італії. Вам було важко пристосуватися до тих умов і як вам досвід італійських зйомок?

Досвід абсолютно ідентичний українським зйомкам, тільки мова інша. Одразу закликаю усіх змінити нарешті оце меншовартісне відношення. У нас чудові групи, серйозні команди.

У нас дуже потужний технічний склад всіх кіновиробництв, з якими я працюю. Особисто можу підтвердити. Тому для мене не змінилися якісь правила чи якісь інші вхідні.

Мова – так. Я не говорю італійською. Для мене це був певний виклик — відпрацювати картину мовою, яку я не знаю. Англійською було б простіше, тому що я її, принаймні, в голові будую, хоча акцент…

Але ми розуміємо, що моя героїня – українка, тому акцент – не страшна історія, навпаки, вітається у даному випадку. Але італійська простіша у вимові.

Італійська дуже милозвучна мова, дуже дотична до української. Я думаю, що і наші україномовні громадяни дуже швидко опановують цю мову. Але, звичайно, коли ти взагалі не маєш навіть базового рівня, то це виклик.

Я спершу відмовилася, тому що я дуже лінива до вивчення нових мов, особливо лінива до того, щоб з ними працювати. Адже це не просто вивчити тексти, вони мають народжуватися у вас тут і зараз, ставати своїми, ставати словами героїні. І тут органіка. Але мені вдалося. Це було складно.

У чому найбільша складність зйомок іноземною мовою

Звісно, вже пройшли роки, і я той момент згадую з позитивом, але на той момент це було досить страшно, складно, тому що героїня проживає три позиції у мові, три свої фази: коли вона щойно вивчила, коли вона володіє вільніше і коли вона дуже досконало володіє.

Знімається не підряд, тому більше для мене була територія монтажу всередині картини — наскільки я вільна мізансценічно в способі існування з партнером, наскільки я вільна відпускати чи не відпускати ще свою героїню від уваги, зосередження і паралельного translate — тобто операції героїні, коли вона з італійської перекладає для себе на українську.

У цьому полягала найбільша складність, і, звісно, слова, звісно, вимова, і звісно, що деколи слова – це ж не просто приблизно, це точні тексти, точні слова.

Мало того, це сицилійська мовна палітра, бо це Сицилія, і це дещо інша мова, ніж італійська. Як у нас, скажімо, є етнографічна група гуцульська. Якби я нею говорила, то велика частина України мало б зрозуміла її діалектику. Там така сама історія.

Але, я думаю, що після цього досвіду я готова і японською, мабуть, уже грати. Вони мене не дублювали, лишили в оригіналі. В Італії картина вийшла з моїм оригінальним голосом.

2022-ий і 2023-ий роки стануть найкращими для українського кіно

Досить символічно, що ми сьогодні на території кіностудії Довженка, і я хотів би окремо зупинитися на питанні українського кінематографа. Я переглядав інтерв’ю з вами, і ви дуже часто говорили про український кінематограф. Що зараз переживає українське кіно?

Цей рік – це квінтесенція успіху українського кіно. Я можу вам ствердно сказати, що 2022-ий і 2023-ий роки могли б стати просто короною українського кіно у підсумку оцього десятиліття.

Картини, які я подивилася на «Тижні критики» – це «Клондайк», «Памфір», «Я і Фелікс», «Відблиск», «Бачення метелика». Також ті, які будуть іти до глядача, ті, що ми зараз закінчили – «Малевич».

Я дивилась «Божевільні», які будуть йти на фестивалі, «Смак свободи» — частину. Картини, які очікувані – той самий «Люксембург» Антоніо Лукіча. Дуже багато робіт, які йдуть до нас, підкреслять якраз оту всю дорогу, яку пройшло українське кіно, починаючи з 2010-го року.

2010, 2011, 2012 – це були такі періоди, коли стрічок дуже мало виходило. А найбільше – це після Майдану, звичайно, коли кінематограф, кіноіндустрію очолив Пилип Іллєнко, тобто коли держава зрозуміла, що треба інвестувати в кінематограф, як в інформаційну безпеку.

І, починаючи з малих кроків – з двох картин на рік, ми вийшли на 2020-й рік – найкращий доковідний рік, коли в місяць чотири стрічки ділили сітку. І це ігрові, як кажуть, стрічки. Я вже мовчу про документальні, короткометражні.

І в якості ми теж зросли. Цей «Тиждень критики» якраз підкреслив риску в тому, що ти не знаєш тепер, як діяти. Я і у минулу «Дзигу» не знала, кому надавати перевагу серед номінації мого департаменту — акторського, а у цьому році я точно не знаю, що робити.

Це свідчить про те, що українці швидко вчаться. Не тільки кіно знімати, а, як бачимо, і воювати. Ми швидко опановуємо все. Якась здатність до навчання в нас є. Мабуть, це пов’язано з тим, що українська нація, починаючи з тисячолітньої давнини, завжди була біля витоків освіти.

Ми швидко вчимось, і, на жаль, швидко вчимося і поганих речей. Але й – добрих і хороших. Тому треба зосередитись на позитиві, на плюсах.

  Вас також може зацікавити: Молоді, яка бачить себе в Україні, час об'єднуватися і брати майбутнє в свої руки — Ірма Вітовська

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?