Російський журналіст Аркадій Бабченко
задався питанням, чому, незважаючи на російсько-українське братство, в Росії переводять з української мови, а в Україні з російської, - ні.
Про це повідомляє ONLINE.UA з посиланням на Facebook журналіста.
Бабченко привів яскравий приклад, коли він зайшов в магазин за продуктами, а по телевізору показували новини про звільнену з незаконного ув'язнення в Росії Надію Савченко.
"Товариші патріоти, а поясніть мені одну просту думку, яку я кожен раз думаю під час новин з України і яка кожного разу до мене не доходить. Якщо ми братські народи, то чому на рос-тв українську необхідно переводити на російську? Чому бандеро-фашисти, які хочуть вас розіп'яти, знають вашу мову, а ви, кричали про братів, не спромоглися підняти жопу навіть для того, щоб - навіть не вивчити, ні - просто прикласти мінімальні зусилля, щоб навчитися розуміти найбільш схожу на вашу і найближчу з усіх мов? Бог з нею, з західноукраїнською, вона дійсно складна для розуміння, але ви ж навіть суржику не знаєте, елементарної суміші? Кричати, що ми брати і не знати мову брата - це як?", - Запитав Бабченко.
Як повідомляв ONLINE.UA, Аркадію Бабченко заборонили виїзд за кордон і наклали штраф.