Дівчина Оля. Дантес нарешті випустив свій головний хіт українською мовою
Категорія
Шоу-бізнес
Дата публікації

Дівчина Оля. Дантес нарешті випустив свій головний хіт українською мовою

Дівчина Оля. Дантес нарешті випустив свій головний хіт українською мовою
Джерело:  online.ua

Відомий співак Володимир Дантес нарешті потішив своїх фанатів довгоочікуваною новиною: він представив свій головний хіт "Девочка Оля" українською мовою. Попри те, що кліпу поки немає, шанувальники зізнаються, що вже задоволені результатами роботи артиста.

Джерело: VOLODYMYR DANTES

"Девочка Оля" тепер українською

Варто звернути увагу на те, що перекладена пісня звучить по-новому, втім має схожі мотиви з російською версією, що створює почуття ностальгії.

Фанати також помітили, що у трекові є рядок з вірша Лесі Українки: "Без надії таки сподіваюсь".

"Дівчина Оля" багато разів рятувала мене, і я думаю, багатьох з вас, хто чув її тоді, хто зростав на цій пісні, кому вона дуже подобається. І я вважаю, що вона не повинна зникати. Як вона дала мені декілька разів шанс, так і я їй хочу подарувати нове звучання українською. Вона для мене звучить як нова пісня, але яку я дуже добре знаю, – прокоментував нову версію своєї пісні Володимир Дантес.

Як українські слухачі реагують на нову версію хіта Дантеса:

  • Дякую за ностальгічні спогади! Україномовна версія набагато милозвучніша і така крута!;

  • Відразу передивилась виступ 2008 року. З таким же надривом і таким «болем» зазвучала вона знову. Дуже круто!!!;

  • Дякую за цю локалізацію у теперішній контекст. Пісня настільки органічна та потужна, що важко пригадати як звучав оригінал. Тільки музика та цей гітарний перебір телепортує у безметежне підліткове минуле;

  • Вище всіляких очікувань!! Вийшло дуже круто, дякую тобі Вова!З самого ранку на репіті, «забуваю зразу» російськомовну версію, тепер нарешті можна наспівувати, коли раптово нападає ностальгія)));

  • Неймовірно красивий вокал ніжно пригортає і водночас рве серце!;

  • "Без надії таки сподіваюсь..." Дякую Яринці за саме такий переклад, у пісні зараз трохи інший сенс... Ох як чіпляє, в голосі стільки почуттів. Дякую, Володимире, за Вашу щирість.

Читайте також:

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?