Известные украинские актеры записали оригинальное обращение, в котором необычным способом призвали сохранить украинский дубляж. Таким образом они отреагировали на появление скандального законопроекта о постепенной отмене дубляжа иностранных фильмов на украинском языке.
Источник: Павел Скороходько
Актеры дубляжа высмеяли намерение Рады отменить украинский дубляж
В необычном видеоролике актеры дубляжа, голоса которых знает почти каждый украинец, своеобразно предлагают зрителям представить, что будет, если Верховная Рада все-таки примет законопроект "О применении английского языка".
Во время обращения они иронически называют себя "украинскими актерами и актрисами субтитрования", а также рассказывают, какие шрифты используют, чтобы лучше передать эмоции героев фильма.
Также актеры дубляжа обращают внимание на то, что субтитры будут очень странно смотреться в фильмах, где есть интимные сцены, а также в детских мультфильмах.
Они с юмором размышляют о том, с помощью каких шрифтов можно передать разнообразные эмоции, которые иногда даже трудно передать голосом.
Несмотря на то, что авторы этого видеообращения никоим образом открыто не критикуют намерение депутатов отменить украинский дубляж, они в иронической и шутливой манере дают понять, насколько абсурдным и безответственным будет это решение.
Участниками необычной акции протеста стали известные актеры дубляжа:
Дмитрий Гаврилов – украинский актер театра, кино и дубляжа. Известен благодаря дублированию персонажей фильмов, основанных на комиксах Marvel Comics, к примеру, "Тор" и "Дедпул". Нельзя не упомянуть о том, что именно Дмитрий Гаврилов делал дубляж украинской версии документального фильма "Интернациональный Легион. Воля без границ", который создала команда online.ua.
Павел Скороходько – украинский актер и режиссер дублирования, телеведущий. Официальный украинский голос Гарри Поттера и Губки Боба;
Екатерина Брайковская – украинская актриса и режиссер дубляжа. Официальный украинский голос голливудских актрис Айлы Фишер, Евы Грин и Марго Робби;
Александр Погребняк – украинский актер театра, кино и дубляжа, радиоведущий;
Ната Романько – украинская актриса дубляжа. Ее голосом в Украине говорят Кира Найтли, Меган Фокс и Марион Котияр;
Андрей Алехин – украинский актер дублирования;
Юлия Перенчук — украинская актриса дубляжа, работавшая над фильмами "Интерстеллар", "Темный рыцарь возвращается", "Космополис" и другими.
Почему могут отменить украинский дубляж
В конце июня на сайте парламента Украины был обнародован законопроект "О применении английского языка", который, в частности, предлагает постепенный отказ от дубляжа иностранных фильмов на украинском языке.
Демонстрировать иностранные киноленты предлагается на языке оригинала с субтитрами. В 2025 году, согласно законопроекту, фильмов с субтитрами в прокате должно стать 50%, к 2026 – 75%, а с 2027 года фильмов с дубляжем должно и вовсе не быть.
Такие кардинальные изменения, которые могут произойти в украинской культуре, возмутили не только представителей киносообщества, но и огромную часть украинцев.
Специалисты призвали власть не начинать реформу роли английского языка из сферы культуры.
Более того, на сайте президента появились петиции о пересмотре законопроекта с призывом отозвать его. Она за считанные дни собрала необходимое количество подписей.
Читайте также:
В Киеве запретили включать русскоязычные песни в общественных местах
Глава МВД Арсен Аваков хочет бороться с Путиным с помощью русского языка.
Латвия массово блокирует телеканалы РФ после решения относительно Украины.