Українська мова з'явилася у застосунку для перекладу від Apple
Категорія
Технології
Дата публікації

Українська мова з'явилася у застосунку для перекладу від Apple

Українська мова з'явилася у застосунку для перекладу від Apple
Джерело:  online.ua

Українська мова стала 20-ою у застосунку для перекладу від Apple. У останньому оновленні операційної системи українську додали до переліку на прохання користувачів.

Джерело: ain.ua

Українська мова з'явилася у застосунку для перекладу від Apple

Тепер користувачі iPhone та iPad можуть перекладати на українську та з неї — в оновленні iOS 17 її додали до застосунку "Переклад".

Про це повідомив розробник Braveproject Роман Лічковський.

Власний застосунок для перекладу в Apple зʼявився ще у 2020 році. Тоді вибір мов був досить обмежений — лише 19.

Після початку повномасштабного вторгнення Росії до України користувачі популярного у США форуму MacRumors почали дискусію через відсутність української в переліку. Навіть створили відповідну петицію до компанії.

І вже у останньому оновленні операційної системи українську додали до переліку. Тепер вона — одна з 20 мов у списку, переклад з яких та на які може робити нативний застосунок Apple.

Українську мову офіційно додали до eTranslation

У Міністерствві цифрової трансформації повідомили, що українська мова була офіційно додана до системи перекладів Єврокомісії — eTranslation. Цей онлайн-інструмент дозволяє перекладати тексти та офіційні документи між усіма 24 мовами Європейського Союзу.

Тепер ми можемо перекладати законодавчі акти ЄС з англійської на українську. Це допоможе швидше їх аналізувати та імплементувати. І навпаки — українське законодавство тепер може бути перекладене мовами країн ЄС, – пишуть у Мінцифрах.

Повідомляється, що такий крок сприятиме якнайшвидшим переговорам щодо членства України в Європейському Союзі. Усі офіційні мови ЄС вже доступні у системі eTranslation, а тепер до них долучилася й українська мова.

У 2022 році Україна доєдналася до програми ЄС "Цифрова Європа". Над реалізацією ініціативи також працювали Урядовий офіс з координації європейської та євроатлантичної інтеграції з DG Translate та DG Connect.

Читайте також:

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?