Дополненную ругательствами рукопись романа нобелевца Стейнбека опубликуют впервые
Категория
Культура
Дата публикации

Дополненную ругательствами рукопись романа нобелевца Стейнбека опубликуют впервые

Дополненную ругательствами рукопись романа нобелевца Стейнбека опубликуют впервые
Источник:  online.ua

Рукопись шедевра Джона Стейнбека «Гроздья гнева», дополненная ругательствами, изъятыми из опубликованного романа и раскрывающая срочность, с которой писал автор, должна быть опубликована впервые. Написанная менее чем за 100 дней в период с мая по октябрь 1938 года, книга была попыткой Стейнбека вести хронику переходов мигрантов, о которых он писал в качестве журналиста для «Сан-Франциско Ньюс».

Источник: The Guardian

Автор, который в 36 лет уже опубликовал книгу «О мышах и людях», чувствовал огромное давление и ответственность, чтобы изложить свою историю правильно, записав в то время в своем дневнике:

«Это должна быть хорошая книга. Это просто необходимо. У меня нет выбора. Наверное, это, безусловно, лучшее, что я когда-либо пробовал - медленно, но уверенно, наращивая детализацию до тех пор, пока не появится фотографичность в описании».

Независимое издательство SP Books опубликует рукописную версию романа 7 октября. Написанный крохотным почерком Стейнбека, он открывается заглавными буквами: «НОВЫЙ СТАРТ». Стейнбек уже пытался написать об опыте мигрантов в «Делах Салатного города», но сорвал свою предыдущую попытку.

Автор также делает вначале рукописи пометку «Большие буквы», предположительно, чтобы напомнить себе, что почерк должен быть разборчивым для машинистки и корректора, его первой жены Кэрол Стейнбек. Несмотря на это, его текст становится все меньше и меньше по мере того, как он мчится к своему заключению, пропуская запятые, заглавные буквы, точки и кавычки по пути.

В рукописи почти нет вычеркиваний или переписываний

В конце восьмой главы он отмечает: «Конец 8 главы, длинновато сукин сын», пишет «на полпути» на странице 98 и нацарапывает КОНЕЦ чуть ниже своей последней строчки.

 «Она посмотрела вверх и пересекла сарай, и ее губы сошлись и загадочно улыбнулись», - писал Стейнбек 26 октября 1938 года, когда роман закончился.

Представитель издательства SP Books, который уже опубликовал факсимиле оригинальных рукописей романов, включая «Франкенштейна» Мэри Шелли и “Питера Пэна и Венди” Джеймса Барри сказал о романе Сьейнбека следующее.

«От начала до конца рукопись Стейнбека свидетельствует о целеустремленности, с которой он подошел к этой задаче, с неослабевающей решимостью и дисциплиной».

В рукописи почти нет вычеркиваний или переписываний, хотя, судя по оригиналу, становится понятно, что издательство Viking Press вырезало десятки употреблений Стейнбеком слова «еб*ть», пытаясь сделать роман менее противоречивым. Он также исключил два оборота, в которых фермеры-арендаторы были обвинены в социализме и большевизме, а также в желании посягнуть на священное право собственности.

Рукопись хранится в архивах Университета Вирджинии

Сама рукопись хранится в архивах Университета Вирджинии. Изучающая наследие Стейнбека Сьюзан Шиллинглоу сказала, что «увидеть почерк автора - значит подкрасться к источнику вдохновения», охарактеризовав это как «мощный момент».

Рукопись также показывает, добавил Шиллинглоу, насколько Кэрол была вовлечена в этот проект.

«Стейнбек писал книги в уме, прежде чем переходить к бумаге, и он знал форму книги (например, заключительную сцену) с самого начала. Но увидеть, сколько работы по редактированию до нее было проделано его женой Кэрол, непросто», - сказала она.

Кэрол Стейнбек печатала рукопись, ежедневные страницы каждый вечер, и ей приходилось не только расшифровывать его текст, но и указывать разрывы абзацев, уточнять орфографию, когда Джон говорил – устную речь не всегда легко расшифровать.

Читайте также:

Оставаясь на онлайне вы даете согласие на использование файлов cookies, которые помогают нам сделать ваше пребывание здесь более удобным.

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?